MARYJA!

DAROWIZNA
SŁUCHAJ ON-LINE
POGOTOWIE MODLITEWNE
Termomodernizacja

Oryg.: rkps AN. Jedna karta jednostr. zapis.

Nagasaki, przed 4 III 1931 1


Sicut adest uno verbo latine GREGORIANUM (Universitas Romae), ita IMMACULATUM (polonice: NIEPOKALANÓW - domus, ubi fit "Kishi" polonicum) bene ne esset traductum in lingua Iaponica uno verbo per: MUGENZAINOBA? 2

P. Maximilianus M-a Kolbe


Przekład polski

Jak po łacinie mówi się jednym słowem GREGORIANUM (uniwersytet w Rzymie), tak czy można by poprawnie przetłumaczyć IMMACULATUM (po polsku: NIEPOKALANÓW - dom, gdzie wydaje się polskiego "Rycerza") w języku japońskim jednym słowem: MUGENZAINOBA?

O. Maksymilian M-a Kolbe


"1" W liście do prowincjała o. Kornela Czupryka z 4 III 1931 (aob. Pisma II, 287) św. Maksymilian wspomina o ustalaniu nazwy japońskiego Niepokalanowa: Mugenzai no Sono.

"2" Na odwrocie oryginału - biletu wizytowego - ktoś, może ks. Matsukawa, napisał w kanji i romadzi: Gregoriasho, Mugenzaisho. Właściwą odpowiedź ks. Matsukawy stanowi notatka podana w numerze 1066c: Mugenzai no Sono.

"1" Zob. Pisma VII, 1066b, przyp. 1.

"2" Na oryginale notatki znajduje się nazwa japońskiego Niepokalanowa podana w jęz. japońskim wypisana obcą ręką, prawdopodobnie ks. Matsukawy: Mugenzai no Sono.

Radio Niepokalanów

Radio Niepokalanów jest najstarszą katolicką rozgłośnią w Polsce. 8 grudnia 1938 św. Maksymilian Kolbe z Niepokalanowa nadał pierwszy program radiowy.

ZASIĘG

Wydawnictwo

Wydawnictwo Ojców Franciszkanów powstało wraz z założeniem Niepokalanowa w 1927 r. przez św. Maksymiliana Marii Kolbego.
Naszym celem jest kontynuacja idei św. Maksymiliana, który chciał zdobyć cały świat dla Niepokalanej poprzez "słowo drukowane".

WIĘCEJ

Drukarnia

Naszym klientom oferujemy pełny zakres usług poligraficznych. Świadczymy usługi ksero.

WIĘCEJ

Polecane
WYDAWNICTWA